در حال بارگذاری
  • 13
    دنبال کننده
  • 0
    دنبال شونده
  • 12.4هزار
    بازدید

آموزشگاه ترادوس

کانالی برای معرفی و آموزش نرم افزار SDL Trados Studio. این کانال توسط آموزشگاه رسمی ترادوس در ایران راه اندازی شده است و هدف از ایجاد این صفحه، کمک به گسترش ترجمه حرفه ای در ایران است.

نمایش اطلاعات کانال بستن اطلاعات کانال

کانالی برای معرفی و آموزش نرم افزار SDL Trados Studio. این کانال توسط آموزشگاه رسمی ترادوس در ایران راه اندازی شده است و هدف از ایجاد این صفحه، کمک به گسترش ترجمه حرفه ای در ایران است.

  • 13
    دنبال کننده
  • 0
    دنبال شونده
  • 12.4هزار
    بازدید

همه ویدیو ها

  • How to improve your IELTS Speaking at Home

    783 بازدید

    IELTS Speaking : Learn the best way to improve your IELTS speaking for free at home. This lesson gives advice and tips to develop your fluency and other speaking skills to get a better score in your IELTS speaking test Learn how to improve your IELTS speaking answers based on the criteria used by the examiner in your IELTS test. For IELTS speaking topics and questions visit my blog: www.ieltsliz.com

  • IELTS Speaking Part 3: Urban vs Rural Life

    159 بازدید

    IELTS Speaking Part 3: Comparing city life and life in the countryside (Topic: Home). This lesson will give you ideas and vocabulary as well as tips to give a good answer for this topic. https://www.facebook.com/ieltsliz

  • IELTS speaking part 1: What's your favourite...?

    185 بازدید

    Learn how to develop your answer for a high score in this questions for IELTS speaking part 1. What's your favourite... is one of the most common questions in IELTS speaking part 1 - watch this lesson to get useful tips.

  • واحد ترجمه چیست؟

    225 بازدید

    در این ویدئو ماسیمو از شرکت SDL به شما می آموزد که چگونه یک حافظه ترجمه از واحدهای ترجمه در زبانهای مبدأ و مقصد شکل می گیرد. برای اطلاعات بیشتر درباره نرم افزار ترادوس و نحوه استفاده از آن می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide/

  • ابزار CAT چه چیزی هست و چه چیزی نیست؟

    91 بازدید

    در این ویدئو ماسیمو از شرکت SDL به شما خواهد گفت که ابزار CAT یا ترجمه به کمک رایانه چیست و اینکه چه چیزی درباره آن صادق است یا خیر. برای اطلاعات بیشتر درباره نرم افزار ترادوس و نحوه استفاده از آن می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide/

  • آشنایی با پایگاه لغت

    55 بازدید

    در این ویدئو با پایگاه لغت که یکی از عناصر اصلی یک ابزار ترجمه به کمک رایانه است آشنا خواهید شد. برای اطلاعات بیشتر درباره نرم افزار ترادوس و نحوه استفاده از آن می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide/

  • کار با بسته های پروژه در ترادوس 2017

    131 بازدید

    در این ویدئو نحوه باز کردن بسته پروژه، کار با آن و تهیه بسته بازگشتی را در ترادوس 2017 خواهید آموخت. برای اطلاعات بیشتر درباره نرم افزار ترادوس و نحوه استفاده از آن می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide/

  • چگونه می توان از دیکشنری ها در ابزار CAT استفاده کرد؟

    126 بازدید

    در این ویدئو 4 روش استفاده از دیکشنری ها را در ابزارهای ترجمه به کمک رایانه خواهید آموخت. برای اطلاعات بیشتر درباره نرم افزار ترادوس و نحوه استفاده از آن می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide/

  • ویرایشگر آنلاین SDL Trados GroupShare

    153 بازدید

    آشنایی با ویرایشگر آنلاین SDL Trados GroupShare

  • نحوه استفاده از پیش نمایش زنده در ترادوس 2017

    300 بازدید

    در ترادوس 2017 می توانید از پیش نمایش زنده استفاده کنید و ببینید که فایل مقصد در هر مرحله از ترجمه به چه شکل خواهد بود. پیش نمایش زنده از فایل های زیر پشتیبانی می کند: - MS Word and PowerPoint - RTF - XML - HTML - PDF

  • شروع کار با SDL Passolo نسخه مترجم

    255 بازدید

    در این ویدئوی آموزشی خواهید آموخت که کارهای زیر را در نرم افزار SDL Passolo نسخه مترجم انجام دهید: - بازکردن فایل ها برای ترجمه - آشنایی با بسته ترجمه - ترجمه فایلها در Passolo - تغییر سایز عناصر ویژوال و بسیاری موارد دیگر.

  • نحوه استفاده از SDL Language Cloud Terminology

    545 بازدید

    در این ویدئو 3 نکته را درباره استفاده از SDL Language Cloud Terminology خواهید آموخت: - نحوه ایجاد پایگاه لغت در SDL Language Cloud - نحوه اشتراک گذاری آن پایگاه لغت با دیگران - نحوه مشارکت گروهی بر روی SDL Language Cloud در یک مرورگر و در SDL Trados Studio. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • How to use upLIFT Fragment Recall in SDL Trados Studio 2017

    68 بازدید

    Nora Diaz shows you how to use the new fragment matching feature (upLIFT Fragment Recall) in SDL Trados Studio 2017. This feature automatically offers fragment or subsegment matches from your translation memory in both 'fuzzy' and 'no match' scenarios. Get more tips from translators on using SDL Trados Studio here: http://bit.ly/2jyppDg

  • استفاده از Language Cloud در کنار SDL AutoSuggest 2.0.

    186 بازدید

    ترادوس 2017 و ترجمه ماشینی Language cloud با استفاده از قابلیت AutoSuggest 2.0 کار می کنند. سیستم SDL Language Cloud امکان دسترسی به موتورهای قدرتمند را در کنار دیکشنری های شخصی خودتان فراهم می کند. هنگامی که با ترادوس 2015 کار می کنید، ابزار َAutoSuggest می تواند ترجمه ها را از SDL Language Cloud برای شما تهیه کند.

  • ترجمه ماشینی SDL Language Cloud برای ترادوس

    310 بازدید

    در این ویدئو با قابلیت های ترجمه ماشینی SDL Language Cloud آشنا خواهید شد که مستقیما در نرم افزار ترادوس قابل دسترسی است. سیستم ترجمه ماشینی SDL Language Cloud به کاربران امکان می دهد تا ترجمه ماشنی چندزبانه را به صورت بلادرنگ از یک محیط امن و قابل اطمینان تهیه کنند. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه کنید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide/

  • نحوه ایجاد حافظه ترجمه از ترجمه های قبلی

    383 بازدید

    آیا می خواهید ترجمه های قبلی تان را وارد یک حافظه ترجمه کنید؟ در این ویدئو، ماسیمو از شرکت SDL به شما می آموزد که چگونه ابزار یکپارچه سازی ترجمه به شما کمک می کند تا زبان های مبدأ و مقصد را با هم مطابقت دهید و یک حافظه ترجمه ایجاد کنید. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • منظور از بخش چیست - حافظه ترجمه

    71 بازدید

    بخش ها یا سگمنت ها در حافظه ترجمه ذخیره می شوند. در این ویدئو ماسیمو از شرکت SDL به شما توضیح می دهد که منظور از بخش چیست و چه نوع محتوایی در یک بخش ذخیره می شود. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • اجزای اصلی یک ابزار ترجمه به کمک رایانه چیست؟

    40 بازدید

    در این ویدئو ماسیمو از شرکت SDL درباره اجزای اصلی یک ابزار ترجمه به کمک رایانه یعنی حافظه ترجمه، پایگاه لغت، دیکشنری و ترجمه ماشینی به شما آموزش خواهد داد. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • مزایای حافظه ترجمه چیست؟

    56 بازدید

    در این ویدئو که توسط ماسیمو در شرکت SDL تهیه شده است با چهار مزیت حافظه ترجمه آشنا می شوید که سرعت کارتان را در ترجمه افزایش خواهد داد. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • استفاده همزمان از چندین حافظه ترجمه

    187 بازدید

    در این ویدئو ماسیمو از شرکت SDL این سوال متداول را پاسخ می دهد"آیا می توانم همزمان از چندین حافظه ترجمه استفاده کنم؟" پاسخ مثبت است. و ماسیمو نحوه انجام این کار را به شما توضیح می دهد. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • پایگاه لغت چیست؟

    271 بازدید

    پایگاه لغت یک لغت نامه یا پایگاه داده قابل جستجو است. در این ویدئو ماسیمو از شرکت SDL به شما می آموزد که عبارات چندزبانه، یادداشت های مرجع و قوانین در مورد کاربردشان در یک پایگاه لغت ذخیره می شود. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • منظور از مدیریت واژگان چیست؟

    77 بازدید

    در این ویدئو ماسیمو از شرکت SDL به شما توضیح می دهد که چرا مدیریت واژگان بسیار مهم است. با استفاده از مدیریت واژگان شما م توانید واژگان اختصاصی مربوط به شرکت، مشتریان و محصولات را ذخیره و مدیریت کنید و در کارهای ترجمه با توجه به نیازتان از آنها استفاده کنید. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • شروع کار با ترادوس 2015

    3,317 بازدید

    در این ویدئو می آموزید که چگونه یک سند Word را در ترادوس 2015 ترجمه کنید. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • ترجمه یک سند PDF در ترادوس

    2,129 بازدید

    آموزش ترجمه یک سند PDF در ترادوس و نحوه استفاده از امکان OCR در ترادوس برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • استفاده از سیستم ارزیابی کیفیت یا TQA در ترادوس 2015

    663 بازدید

    با مشاهده این ویدئوی آموزشی قادر خواهید بود نحوه استفاده از سیستم ارزیابی کیفیت یا TQA را در ترادوس 2015 بیاموزید. برای اطلاعات بیشتر می توانید کتاب راهنمای ترادوس را از لینک زیر تهیه نمایید: http://sdltrados.ir/product/trados-guide

  • کتاب یک نجار

    613 بازدید

    معرفی کتاب یک نجار داستانی در مورد بزرگترین راهبردهای موفقیت نوشته جان گوردون ترجمه: مصطفی دهقان-اعظم جوادزاده

  • آشنایی با موتورهای خود-آموز AdaptiveMT در ترادوس 2017

    737 بازدید

    شرکت SDL از اتشار نسخه 2017 برای نرم افزار SDL Trados Studio خبر می دهد. در نسخه جدید امکانات متعددی از جمله ارتقا مطابقتهای فازی، پشتیبانی از زبانهای آسیایی در قابلیت AutoSuggest گنجانده شده و همچنین چشم گیرترین تحول در بزرگترین حافظه ترجمه را می توان استفاده از موتورهای خود-آموزنده نامید که با عنوان AdaptiveMT Engines رونمایی می شوند.